(Minghui.org) Falun Dafa'yı uyguluyorum. Kocam uygulamıyor. Geçenlerde bana sordu: "Uygulayıcılar neden Falun Dafa'nın iyi olduğunu söylüyor?"

Bununla ne demek istediğinden pek emin olamadım, bu yüzden açıkladı: "Demek istediğim, 'iyi' kelimesi bir şeyin iyi olduğu anlamına geliyor, ama bu sadece iyi, en iyisi değil."

"Eh," dedim, "Çince'de ' Falun Dafa hao ' diyorlar , bu da 'Falun Dafa iyi' anlamına geliyor."

Tamam, ama neden sadece iyi olduğunu söylüyorsunuz?

“Hmmm… orijinal olarak tercüme edildiği gibi. Hao iyi demek. Falun Dafa hao. Falun Dafa iyi. "

Onun yorumları, duymaktan memnuniyet duyacağı, beni bu makaleyi yazmaya teşvik etti.

İlk olarak, temelde:

Falun Dafa 1990'larda Çin'de o kadar popülerdi ki, her sabah ülkenin dört bir yanındaki parklarda birlikte egzersizleri yapan yüzlerce uygulayıcının görülmesi yaygındı. Uygulayıcı sayısının 100 milyonu aştığına inanılıyor, ancak Falun Dafa'da üyelik veya organizasyon yapısı olmadığından, bu sadece bir tahmindir. Uygulama esas olarak ağızdan ağıza yayıldı, yayınlanan kitaplar türünün en ucuz kitabıydı ve Bay Li Hongzhi'nin (kurucu) derslerine katılma maliyeti ülkedeki en düşük ücrete sahipti. Çinlilerin kalplerinde yankılanan zengin ruhani gelenekleri ile öğretilerin de Çin tarihinin binlerce yıllık köklerine dayanması,  komünist rejimin on yıllarca süren kanlı kampanyalarına neden oldu.

1999 yılının Temmuz ayında zulüm başladığında, çok ağır geldi. Çin genelinde polis, suçlular gibi hapishanelere atılan uygulayıcılar kitlesel olarak tutukladı. Suçları ne miydi? Tanrısal olanın her şeyden sorumlu olduğuna, evrenin temel ilkelerinin, Doğruluk, Merhamet ve Hoşgörü, bir kişinin davranışının nihai kılavuzu olduğuna inanmaya cüret ettiler. Suçun nerede olduğunu sorabilirsiniz. Öyleyse devlet böyle bir insanı nasıl kontrol edebilirdi? Marksist ideoloji tanrısallığın olmadığını ilan ediyor, fakat burada Falun Dafa tam tersini söylüyordu. Ve milyonlarca insan onu seviyordu, daha azı değil! Devletin tepkisi acımasızdı.

Çin'deki Falun Dafa zulmü hakkında doğrudan veya dolaylı olarak bir şekilde veya biçimde bir şeyler duyduğunuza eminim. Şehrinizde gönüllü olarak bilgilendirme etkinlikleri düzenleyen uygulayıcılardan veya konuyla ilgili bir belgesel izlemekten zulüm veya uygulamanın kendisi hakkında bir şeyler duymuş olabilirsiniz. Belki de bazıları ne yazık ki ÇKP'nin Falun Dafa hakkındaki nefret dolu “yalanlarını” yayınlayan basın haberleri bile görmüşsünüzdür. Bunların hiçbirini hiç duymadıysanız, faluninfo.net aramanıza başlamak için iyi bir yerdir.

Komünist rejimin Çin'deki Falun Dafa uygulayıcılarına uyguladığı gazabın boyutu, çok sayıda kurtulan kişinin anlattığı gibi korkunç boyutlardadır. 2019 yılında Çin Mahkemesi, organ toplamanın gerçekten Çin'de gerçekleştiğini ve Falun Dafa uygulayıcılarının ana kurbanlar olduğunu doğrulamak için bağımsız soruşturmasını sonuçlandırdı. Uygulayıcılar her zaman inançlarını korumada ısrar ederler. Her zaman “Falun Dafa hao !” diyorlar .

İnsanların işlerini, evlerini, aile üyelerini kaybettiği ve zulüm yüzünden yaşadığı Çin'de, bu ortamda "Falun Dafa hao" bir cesaret eylemidir, Doğruluk-Merhamet şeklindeki güçlü bir kanaatle beslenen bir iddiadır. -Hükümetiniz kabul etse de etmese de, hoşgörünün yaşanması, solunması ve korunması gerekir. Devam eden baskı ortamında, hem uygulayıcılar hem de uygulayıcı olmayanlar "Hayır, Falun Dafa kötü değil, İYİ!" bu nasıl bir cesaret eylemi değildir? Daha da önemlisi, o kişinin kendi iç dünyasının bir aynası gibidir, ilkeler varlığının özüyle rezonansa girer ve bunu yüksek sesle söyler - "Falun Dafa hao !"

Öyleyse, tıpkı kocamın sorduğu gibi, neden "Falun Dafa hao" yu "Falun Dafa iyi " olarak çeviriyoruz ?

Çinli arkadaşıma bunu sordum ve nazikçe, çoğu Çince karakter gibi  hao'nun pek çok anlam katmanı olduğunu açıkladı. Hao, bağlama göre iyi, harika, görkemli ve muhteşem olarak tercüme edilebilir.

Çinli uygulayıcılar Çin'deki zulüm ortamında “Falun Dafa hao” ifadesini icat ettiklerinde, onlar için hao'nun, özellikle de terör ortamında gömülü olan anlam katmanları kendi kendini açıklayıcı nitelikteydi. Daha sonra, zulmün ilk günlerinde Çinli uygulayıcılar terimin İngilizceye çevrilmesine yardım ettiklerinde, seçtikleri kelime "iyi" idi. "Falun Dafa hao" bu nedenle "Falun Dafa iyi" olarak çevrildi.

Bana göre, bir Batılı ve bir uygulayıcı olarak, Çince "Falun Dafa hao" da "Falun Dafa iyi" olarak tercüme ettiğimizde aktarılan bir anlam katmanını kaçırdığımızı hissediyorum. Kuşkusuz, bu sadece çeviri sanatının doğasıdır. Orijinal kelimenin nüanslarını yakalamak ve mükemmel bir eşleşme elde etmek kolay değildir, özellikle bir terime çok fazla bağlamsal bilgi eklenmişse. Kocamla paylaştığım gibi: “Elbette en iyisi olduğunu düşünüyoruz! Tüm kalbimizle, Falun Dafa'nın muhteşem olduğunu söylemek istiyoruz! 'Falun Dafa muhteşem!' Demek istiyoruz. "

Evet, evet, anladım. 'Falun Dafa hao!' Uygulayıcıları ne zaman görsem bunu söylediğimi biliyorsun,” diye gülümsedi. O zaman onunla gülümsedim ve bunu düşünürken şimdi gülümsüyorum.

İster hao, ister iyi, büyük veya muhteşem desek bile, düşünce, titreşim, niyet Falun Dafa'yı onaylamaktır. Uygulamanın Çince'de Zhen Shan Ren olarak ifade edilen temel ilkeleri, aynı zamanda kelimesi kelimesine tercüme edilemeyen anlam katmanları da taşıyor. Zhuan Falun'daki sözlükte aşağıdaki açıklama yapılmaktadır: Zhen gerçek ve hakiki olarak çevrilir; Shan merhametli, iyi ve kibar; ve Ren hoşgörülü, dengeli, hoşgörülü ve sabırlı olarak.

Falun Dafa'nın Doğruluk-Merhamet-Hoşgörü ilkeleri ulusal sınırları, ırkı, kültürü ve yaşı aşar. "Falun Dafa iyi, Doğruluk-Merhamet-Hoşgörü iyi" diyoruz çünkü bu nitelikleri yüzey seviyesindeki tercümenin alakasız hale geldiği varlığımızın özünden onaylamak istiyoruz.

Neden insanlar, hatta uygulayıcı olmayanlar bile bu sözleri söyleyerek mucizevi sağlık yararları yaşadılar? Gizem henüz açıklanmadı. Bazıları onlara "sihirli kelimeler" diyor. Şimdi, hepimiz hayatımızdaki bir sihri her zamankinden daha fazla kullanabiliriz. Dünyanın Doğruluk-Merhamet-Hoşgörü ihtiyacı var. Falun Dafa hao ! Zhen Shan Ren hao !